- 关于我们
- 针对假冒留学监理网的声明
- 留学热线:4000-315-285
时间:2021-09-07
来源:留学监理网
李克强总理在3月5日的第十二届全国人民代表大会第五次会议上做了政府工作报告。在报告中,李克强总理的很多“金句”令人称道。你知道这些金句怎么用英语表达吗?来看我们的整理吧。
谈改革
我国发展到现在这个阶段,不靠改革创新没有出路。
Having reached the current stage of development, China can now advance only through reform and innovation.
这是一个化蛹成蝶的转型升级过程,既充满希望又伴随阵痛,既非常紧迫又艰巨复杂。要勇往直前,坚决闯过这个关口。
Like the struggle from chrysalis to butterfly, this process of transformation and upgrading is filled with promise but also accompanied by great pain; it is urgent, formidable, and complicated. We should press forward with courage and get the job done.
谈民生
民生是为政之要,必须时刻放在心头、扛在肩上。
The wellbeing of the people is at the center of governance; it must be always on our minds and the responsibility for it must never leave our shoulders.
该办能办的实事要竭力办好,基本民生的底线要坚决兜牢。
Spare no effort to deliver benefit to them wherever possible, and ensure their basic living needs are met.
谈经济
中国人民有勇气、有智慧、有能力战胜任何艰难险阻,中国经济有潜力、有韧性、有优势,中国的发展前景一定会更好。
We the Chinese people have the courage, ingenuity, and ability to overcome any difficulty or hardship. It also shows that the Chinese economy possesses potential, resilience, and strengths, so we can be sure there is even better development ahead for China.
谈环境治理
必须科学施策、标本兼治、铁腕治理,努力向人民群众交出合格答卷。
We must adopt well-designed policies, tackle both symptoms and root causes, and take tough steps to make the grade in responding to the people.
对偷排、造假的,必须严厉打击;对执法不力、姑息纵容的,必须严肃追究;对空气质量恶化、应对不力的,必须严格问责。
Illegal dischargers and fraud will be severely penalized. Officials who do a poor job in enforcing the law, knowingly allow environmental violations, or respond inadequately to worsening air quality will be held fully accountable.
治理雾霾人人有责,贵在行动、成在坚持。全社会不懈努力,蓝天必定会一年比一年多起来。
Tackling smog is down to every last one of us, and success depends on action and commitment. As long as the whole of our society keeps trying, we will have more and more blue skies with each passing year.
谈政府建设
广大公务员要持廉守正,干干净净为人民做事。
All public servants must have integrity, be upright, and get on honestly with their jobs of serving the people.
各级政府及其工作人员要干字当头。
Governments at all levels and all government employees must make it our priority to get things done.
真抓实干、埋头苦干、结合实际创造性地干。
In performing duties, we should work hard, in a down-to-earth way; and we should be innovative as actual conditions allow.
不能纸上谈兵、光说不练。
It's no good to just push paper and pay lip service.
给干事者鼓劲,为担当者撑腰。
Support those who are dedicated to their work and stand behind those who live up to their responsibilities.
谈简政放权
我们一定要让企业和群众更多感受到“放管服”改革成效,着力打通“最后一公里”,坚决除烦苛之弊、施公平之策、开便利之门。
To see that businesses and the public benefit more from our reforms to streamline administration, delegate powers, and improve regulation and services, we must cut red tape, level the playing field, provide greater convenience, and remove that last crucial hurdle.
谈中国“质”造
质量之魂,存于匠心。
Quality is born of workmanship.
要大力弘扬工匠精神,厚植工匠文化,恪尽职业操守,崇尚精益求精,培育众多“中国工匠”,打造更多享誉世界的“中国品牌”,推动中国经济发展进入质量时代。
We will promote workmanship and foster a culture of workmanship where workers have a strong work ethic and tirelessly seek improvement. We will see great numbers of Chinese workers exemplify workmanship and more Chinese brands enjoy international recognition. We will usher in an era of quality for economic development in China.
谈全球化
中国是负责任的国家,作出的承诺一直认真履行,应有的权益将坚决捍卫。
China is a responsible country. We have always striven to honor the commitments we have made, and we will firmly defend our due rights and interests.
谈奋斗
使命重在担当,实干铸就辉煌。
A new historical mission awaits us, and with hard work we will achieve great success.
(注:本文内容转载自网络,若有侵权请联系删除,留学监理网诚意推荐)
(特别申明:本站除原创图片外,其他图片来源于网络,版权归作者所有,如有侵权,请联系我们删除。)
跟我差不多情况的学长们都申请去了哪里?输入自身情况,真实案例比对,助你快速留学定位。流程:注册/登录>输入自身情况>留学方案定位
中教安学旗下留学监理网不是留学中介,所以能给你最客观的建议。5年以上经验的留学监理师,10年大量真实案例,留学方案值得你参考。
登陆成功,欢迎使用留学监理网!